Święto Smoczych Łodzi

Daj się porwać atmosferze chińskiego święta – odkryj jego historię oraz weź udział w warsztatach, wspólnym gotowaniu i degustacji potraw, koncertach i tradycyjnych zabawach. To także okazja do poznania naszych chińskich stundetek i studentów.
Smoki, poezja i ryż – na czym polega Święto Smoczych Łodzi
Weź udział w obchodach Święta Smoczych Łodzi na Uniwersytecie SWPS!
Święto Smoczych Łodzi (端午节) to jedno z najważniejszych świąt w kalendarzu chińskim. W tym dniu czci się bohaterów – zależnie od regionu Chin mogą to być poeta Qu Yuan (w prowincjach Hubei i Hunan), starzec Wu Zixu, który według legendy poniósł śmierć w walce ze smokiem (południowe Chiny), lub Yan Hongwo (w prowincji Junnan). Nad drzwiami domów wiesza się amulety, które mają odpędzić złe duchy. Tradycyjną potrawą tego dnia są zongzi – ryżowe pierożki zawijane w liście bambusa – które wrzuca się do wody jako pokarm dla Qu Yuana. Punktem kulminacyjnym święta są imponujące wyścigi smoczych łodzi. Łodzie mają ozdobę dziobową w kształcie głowy smoka i są bardzo długie – mogą pomieścić od kilkunastu do kilkudziesięciu wioślarzy.
Obchody Święta Smoczych Łodzi w 2009 r. zostały wpisane na listę niematerialnego dziedzictwa UNESCO.
Poznaj chińską kuchnię, historię i sztukę!
W programie:
- warsztaty tworzenia woreczków zapachowych,
- wspólne przygotowywanie i degustacja zongzi (粽子),
- wykład o historii i znaczeniu Święta Smoczych Łodzi w kulturze chińskiej,
- koncerty,
- recytacja chińskiej poezji,
- pokaz parzenia herbaty,
- tradycyjne chińskie gry i zabawy.
Przyjdź i zobacz na własne oczy niezwykle barwną chińską tradycję!
Odkryj jedno z najciekawszych świąt Azji — 16.00–16.30
-
Otwarcie
Krótkie powitanie, przedstawienie programu i zaproszenie do wspólnego świętowania.
-
Historia Święta Smoczych Łodzi
Wykład przybliży ci kontekst kulturowy i historyczny chińskiego Święta Smoczych Łodzi (端午节 – Duānwǔ Jié). Poznasz jego pochodzenie i znaczenie, a także dowiesz się, jak wyglądają współczesne formy obchodów tego święta w różnych regionach Chin oraz innych miejscach świata.
Ada Konieczna (柯艾达)Studentka II roku kierunku studia azjatyckie na Uniwersytecie SWPS, specjalizująca się w języku chińskim. Swoje zainteresowania kulturą i językami Azji rozwija nie tylko w ramach zajęć akademickich, lecz także poprzez praktyki w Kulturazja. Aktywnie działa w Studenckim Kole Naukowym Studiów Azjatyckich (KNSA). Pełni tam funkcję head of administration, odpowiada za sprawną organizację pracy zarządu i bieżącą działalność koła.
Posłuchaj części artystycznej — 16.30–17.15
-
Koncert na guzhengu
Występ solowy na tradycyjnym chińskim instrumencie strunowym – guzhengu. Subtelne dźwięki wprowadzą cię w atmosferę Dalekiego Wschodu i pozwolą się wyciszyć przed aktywnościami warsztatowymi.
Cui Ke (崔可)Guzhengistka, absolwentka Uniwersytetu Komunikacji w Pekinie (studia licencjackie) oraz Uniwersytetu Warszawskiego (magisterium). Naukę gry na guzhengu rozpoczęła już jako dziecko pod kierunkiem Liu Qiaojun, a następnie kontynuowała edukację pod okiem prof. Yuan Sha w Centralnym Konserwatorium Muzycznym. Była pierwszą guzhengistką w Orkiestrze Chińskiej Uniwersytetu Komunikacji i zdobyła pierwszą nagrodę na Festiwalu Sztuki Uniwersytetów Pekińskich. Jej występy łączą tradycyjną estetykę z nowoczesnym podejściem artystycznym, ukazując kunszt techniczny, emocjonalną głębię oraz niezwykły urok guzhengu.
-
Piosenka „Władca Chmur” (云中君)
„Władca Chmur” („Yun Zhong Jun”, 云中君) to poemat autorstwa Qu Yuana, poety z państwa Chu z okresu Walczących Królestw. Utwór powstał w III w. p.n.e. jako część cyklu „Dziewięć Hymnów” („Jiu Ge”, 九歌). Żywo przedstawia falujące i krążące chmury, subtelnie ukazując ich różnorodne kształty w bezkresnym niebie, a następnie przekształca je w antropomorficzny obraz boga chmur. Poemat ukazuje cechy tego bóstwa z różnych perspektyw, wyrażając ludzką tęsknotę za nim oraz jego odpowiedź na oddawane mu hołdy i modlitwy. Piosenka „Jiu Ge – Yun Zhong Jun”, wydana w 2018 r. przez Winky Poetry (Zhao Jingxu), czerpie inspirację z tego poematu. Utrzymana jest w nastrojowym, melodyjnym stylu, pełnym tajemniczości i rytualnego charakteru. Aranżacja wykorzystuje tradycyjne chińskie instrumenty, takie jak guzheng i flet, tworząc klasyczną, poetycką atmosferę. Wykona ją dla nas nagradzana wokalistka Haijiao Wang (王海娇).
Haijiao Wang (王海娇)Studentka Uniwersytetu Muzycznego Fryderyka Chopina. Brała udział w wielu wydarzeniach organizowanych przez Ambasadę Chin na Białorusi i w Polsce. Zdobyła drugą nagrodę na Moskiewskim Międzynarodowym Festiwalu Sztuki, drugie miejsce w II Międzynarodowym Konkursie „Sztuka XXI Wieku” oraz nagrodę za najlepszą rosyjską piosenkę na Pierwszym Konkursie „Harmoniczny Głos”.
-
Tradycyjna pieśń „Melodia Smoczych Łodzi” (龙船调)
Wang Siqi (王思琦) wykona tradycyjną pieśń ludową „Melodia Smoczych Łodzi” („Long Chuan Diao”, 龙船调). Pieśń pochodzi z prefektury Enshi w prowincji Hubei w Chinach i jest związana z mniejszością etniczną Tujia. To jedna z najbardziej rozpoznawalnych pieśni ludowych Chin, często nazywana „Orientalnym Duetem Miłosnym” ze względu na swój żywy charakter i formę dialogu muzycznego. W 2006 r. została oficjalnie uznana za niematerialne dziedzictwo kulturowe Chin.
Wang Siqi (王思琦)Chińska sopranistka, doktorantka Uniwersytetu Muzycznego Fryderyka Chopina.
-
Recytacja poematu „Li Sao” (离骚)
Song Chenghan (宋承翰) wyrecytuje „Li Sao” (离骚), czyli słynny chiński poemat napisany przez Qu Yuana – poetę i męża stanu z okresu Walczących Królestw. Utwór należy do starożytnej antologii poezji chińskiej „Chu Ci”. W wierszu Qu Yuan wyraża głęboką miłość do ojczyzny oraz żal z powodu wygnania, będącego wynikiem fałszywych oskarżeń. Poprzez bogate obrazy i symboliczne podróże ukazuje swoją lojalność, smutek i tęsknotę za sprawiedliwością. Posłuchaj, jak artysta oddaje pełne miłości do ojczyzny uczucia bólu, które przed tysiącem lat wyraził Qu Yuan.
Song Chenghan (宋承翰)Student Uniwersytetu Warszawskiego, wcześniej studiował dziennikarstwo i prowadzenie programów. Brał udział w nagraniu Sylwestrowej Gali Telewizji Pekińskiej w 2020 r. Zdobył pierwsze miejsce w kategorii młodzieżowej w Konkursie Recytatorskim Prowincji Jilin oraz nagrodę za talent w Konkursie Prezenterów.
Weź udział w różnych aktywnościach — 17.15–20.00
-
Warsztaty tworzenia sakiewek zapachowych i degustacja zongzi
Weź udział w warsztatach rękodzielniczych inspirowanych tradycją zawieszania zapachowych woreczków z ziołami! Woreczki takie mają chronić przed złymi duchami i chorobami. W międzyczasie możesz spróbować tradycyjnych zongzi – lepkich ryżowych kulek owiniętych w liście bambusa, przygotowanych według klasycznej receptury.
prof.Ting-Yu Lee (李庭瑜)Socjolożka, tłumaczka i przedsiębiorczyni. Specjalizuje się w zarządzaniu międzykulturowym oraz komunikacji między Polską a Chinami. Biegle zna współczesny i klasyczny język chiński. Od 2008 r. wykłada na Uniwersytecie SWPS, gdzie prowadzi zajęcia z praktycznego języka chińskiego, języka literackiego oraz języka w kontekście biznesu i dyplomacji. Od 2010 r. prowadzi własną szkołę językową HAOPENGYOU w Warszawie. Ma doświadczenie jako tłumaczka symultaniczna i konsekutywna dla delegacji akademickich i biznesowych z Chin i Tajwanu. Aktywnie wspiera studentów w pozyskiwaniu stypendiów w Chinach kontynentalnych i na Tajwanie, a także przybliża im kulturę chińską poprzez praktyczne działania edukacyjne.
-
Tradycyjne gry i zabawy chińskie
Wang Yun (王韵)Kulturoznawczyni, lektorka języka chińskiego na Uniwersytecie SWPS. Ukończyła studia magisterskie z nauczania języka chińskiego jako obcego ze specjalnością międzykulturową na Uniwersytecie Shandong w Chinach, na którym później prowadziła zajęcia dydaktyczne. Od 2013 r. pracuje na Uniwersytecie SWPS – prowadzi lektoraty z języka chińskiego oraz badania nad przemianami rodziny chińskiej. Jej zainteresowania naukowe obejmują m.in. różnice międzykulturowe z perspektywy antropologicznej, kluczowe pojęcia kultury chińskiej oraz zmiany społeczne zachodzące w Chinach w wyniku modernizacji. Jest autorką publikacji: „Przemiany rodziny chińskiej w aspekcie prawnym: ku indywidualizmowi czy familizmowi?” (Azja-Pacyfik, 2019), „Chinese Terms Referring to the Family and Kinship” (Ethnologia Polona, 2018), „Seksualność w literaturze z okresu dynastii Ming i Qing…” (w książce „Cielesność w Azji”, Wydawnictwo Naukowe Katedra, 2016), „Semantyka twarzy…” (Inskrypcje, 2016), „Wpływ modernizacji Chin na funkcjonowanie guanxi…” (Azja-Pacyfik, 2015).
-
Pokaz parzenia herbaty z degustacją
Zobaczysz ceremonialny pokaz parzenia herbaty. Poznasz jego zasady i znaczenie symboliczne oraz dowiesz się, jak wpłynął na relacje społeczne w kulturze chińskiej.
prof.Wenting Yu (余文婷)Lektorka języka chińskiego w Zakładzie Studiów Azjatyckich Uniwersytetu SWPS w Warszawie. Specjalizuje się w nauczaniu języka chińskiego jako obcego, a jej działalność dydaktyczna mieści się w obrębie językoznawstwa stosowanego. Z zaangażowaniem promuje kulturę chińską w Polsce, prowadząc warsztaty i wygłaszając prezentacje na wydarzeniach takich jak Dzień Języka Chińskiego na Uniwersytecie SWPS. Cechuje ją otwartość międzykulturowa i umiejętność łączenia nauki języka z jego kontekstem kulturowym.
-
Zakończenie, rozdanie upominków i degustacja zongzi
Podsumujemy wydarzenie, a uczestniczki i uczestnicy warsztatów otrzymają w prezencie woreczek zapachowy. Odbędzie się dodatkowa degustacja zongzi dla wszystkich obecnych, będzie też możliwość powrotu do gier oraz wspólnego spędzenia ostatnich chwil wydarzenia w swobodnej atmosferze.
Zapisz się na wydarzenie!
Zapisy już wkrótce.
Organizator
Kiedy
30 maja 2025 r., godz. 16.00–20.00
Gdzie
Uniwersytet SWPS, sala S303
ul. Chodakowska 19/31, Warszawa
Kontakt
Masz pytania? Napisz do nas!
Studenckie Koło Naukowe Studiów Azjatyckich, Ten adres pocztowy jest chroniony przed spamowaniem. Aby go zobaczyć, konieczne jest włączenie w przeglądarce obsługi JavaScript.
Interesujesz się Chinami? Studiuj na Uniwersytecie SWPS!
Na Uniwersytecie SWPS pokażemy ci, jak przekuć swoją pasję sukcesy zawodowe! Azja Wschodnia odgrywa coraz ważniejszą rolę na arenie międzynarodowej. Znajomość języka, kultury, polityki i gospodarki tego regionu daje wiele możliwości rozwoju kariery zawodowej w Polsce i za granicą.
Jeśli chcesz poznać współczesną Azję Wschodnią, jej ekonomię i politykę, a także nauczyć się poruszać w azjatyckim świecie dyplomacji i biznesu, wybierz studia azjatyckie z językiem chińskim, japońskim lub koreańskim.

Studia azjatyckie. Chiny i Azja Wschodnia
z językiem chińskim, koreańskim lub japońskim
stacjonarneJeśli zależy ci na intensywnej nauce języka, zdecyduj się na filologię angielską z językiem chińskim, japońskim lub koreańskim.

Filologia angielska z dodatkowym językiem
hiszpańskim, niemieckim, włoskim, chińskim, japońskim lub koreańskim
stacjonarneZobacz inne aktualności



















































































